BGM is a great acrononym I gotta admit but also it makes it sound like a mother with big guns whereas my name is meant to emphasize that self propelled armored artillery is itself the essence of being a mother distilled into a weapon.
In a related note, the origin of the word “smother” came from the phrase “shrapnel mother” being smushed into a collaqiual name for the verb that is artillery.
Bohdana which I translate into english as “Artillery Mother”.
‘Big Gun Mommy’
I prefer my translation.
BGM is a great acrononym I gotta admit but also it makes it sound like a mother with big guns whereas my name is meant to emphasize that self propelled armored artillery is itself the essence of being a mother distilled into a weapon.
In a related note, the origin of the word “smother” came from the phrase “shrapnel mother” being smushed into a collaqiual name for the verb that is artillery.