It’s still doing a consistently poorer job than a skilled translator, because it has no concept of nuance or tone. I encounter people getting themselves worked up over information in AI-translated news articles, so I go back to the source material and discover it’s mistranslated, under-translated, or just completely omitted parts of sentences. It’s very Purple Monkey Dishwasher.
The quality is better than it was a decade ago, sure, but that’s a pretty low bar. Back then it was gibberish, nowadays it’s natural-sounding phrases with incorrect translations.
It’s still doing a consistently poorer job than a skilled translator, because it has no concept of nuance or tone. I encounter people getting themselves worked up over information in AI-translated news articles, so I go back to the source material and discover it’s mistranslated, under-translated, or just completely omitted parts of sentences. It’s very Purple Monkey Dishwasher.
The quality is better than it was a decade ago, sure, but that’s a pretty low bar. Back then it was gibberish, nowadays it’s natural-sounding phrases with incorrect translations.